Herewith I cease the writing of poetry. I’m not swearing to it, mind. Could be a window’s left open again by chance and a bird strays in: what helps it out, is a poem. Pentti Saarikoski was a prolific translator and journalist, and a revered modernist poet central to the Finnish literary scene of the […]
The Year the River Froze Twice, translated from Inga Ābele’s Duna by Christopher Moseley, features a striking cover – a thoroughbred among the #horsesofinstagram herd, we think! Essi Viitanen, our cover designer, shares her creative process… The cover needed to communicate the historical nature of the novel. Its original title in Latvian, Duna, can be translated […]
Following the publication of Inga Ābele’s Duna in English as The Year the River Froze Twice, we sat down (remotely!) with the translator, Christopher Moseley, to discuss his experiences of translating this work for a non-Latvian readership. Norvik Press is known for promoting Scandinavian literature (although there are some notable exceptions, particularly some novels from Estonia, including your own translation […]
Andrievs Radvilis is a former jockey on the Riga trotting track whose solitary retirement is interrupted when a young journalist comes to interview him about his career. Their meeting leads to a journey of reminiscence across Latvia, never straying far from the mighty Daugava river, which flows through the story as Radvilis recalls his early […]
Something went wrong. Please refresh the page and/or try again.
Keep up to date on news about Nordic translation and literature. Join the discussion online:
Subscribe to Norvik News
Get new content delivered directly to your inbox.