Posted on

Sarah Death awarded the medal of the Order of the Polar Star

Sarah Death
Ambassdor’s Residence, Minister Counsellor Ulrika Funered and Dr Sarah Death. Image credit: http://www.swedenabroad.com

Sarah Death, one of our Managing Editors of Norvik Press, has been awarded the medal of the Order of the Polar Star, a Swedish order of chivalry, for her services to Swedish literature and language abroad.

Sarah has served as the editor of Swedish Book Review for over ten years and is a previous recipient of the George Bernard Shaw Prize (twice) and the prestigious Swedish Academy Translation Prize.

Norvik Press congratulates Sarah on this great honour and thanks her for her hard work and dedication.

Further details are available on the Sweden Abroad website.

Posted on

The Launch of August Strindberg’s “The Defence of a Madman”

le plaidoyer11On the 27th of October we had the pleasure of launching the first complete translation in English of August Strindberg’s The Defence of a Madman at the wonderful Grant Museum of Zoology, UCL. A very interesting discussion with the translators Carol Sanders and Janet Garton and Strindberg expert Peter Graves chaired by Tim Mathews was enjoyed by all.

This book is now available at all good bookstores and online

This autobiographical novel is based on Strindberg’s life in the 1870s and 1880s, and focuses on his marriage to Siri von Essen. It purports to be a vehicle for explaining to himself his role in the relationship from its ecstatic beginnings to its catastrophic conclusion. Strindberg was writing at the time of the modern women’s movement and the intense Nordic debate on sexual morality, and the novel echoes on an anguished personal level the theme of the battle of the sexes. It is one of his many and varied attempts to write his own life, to use himself as raw material.

The novel was written in French and published as Le Plaidoyer d’un Fou in 1895. However, the French editor had made radical alterations to Strindberg’s text – how radical was not discovered until 1973, when the original manuscript came to light. Previous translations into English have been made from the published French version or the Swedish translation of it; this is the first translation of Strindberg’s original text.

Posted on

Nils Holgersson’s Wonderful Journey through Sweden – The complete volume in hardback out now!

10689943_10152368088716813_6884310716037545426_n

Norvik Press is thrilled to announce our complete hardback version of Nils Holgersson’s Wonderful Journey through Sweden by Selma Lagerlöf is now in print! This wonderful new edition with 20 illustrations from Bea Bonafini is now hot off the presses.

Available in all good bookstores and to order online.

Nils Holgersson’s Wonderful Journey through Sweden (1906-07) is truly unique. Starting life as a commissioned school reader designed to present the geography of Sweden to nine-year-olds, it quickly won the international fame and popularity it still enjoys over a century later. The story of the naughty boy who climbs on the gander’s back and is then carried the length of the country, learning both geography and good behaviour as he goes, has captivated adults and children alike, as well as inspiring film-makers and illustrators. The elegance of the present translation – the first full translation into English – is beautifully complemented by the illustrations specially created for the volume.

Selma Lagerlöf was awarded the Nobel Prize in Literature in 1909.

cover‘A new version of Selma Lagerlöf’s classic tale reveals a powerful, lyrical work for children and adults.’
‘The personal is the geographical, the geographical becomes the personal, and Peter Graves’ superb, attentively faithful new rendering of Selma Lagerlöf’s masterpiece makes us understand this truth afresh.’

Paul Binding
Times Literary Supplement